Isus – Jesus

Vänd tillbaka till Jesus.

Den rumänske mannen pekar mot himlen. ”Isus”

Vi står utanför affären och talar om situationen i dagens samhälle. Han jämför Rumänien och Sverige.

”Statsledningen hemma är korrupt. Utvecklingen går nedåt. Onda makter håller på att ta över. Vi måste vända om till Jesus”

Hon – staden

Läser från Sefanja. King James version skriver så här:

”Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the Lord; she drew not near to her God.”

‭‭Zephaniah‬ ‭3:1-2‬ ‭

Sen NUBibeln:

”Ve den upproriska och orena staden, den despotiska staden! Den har inte lyssnat, inte låtit sig tillrättavisas. Den förtröstar inte på Herren och tyr sig inte till sin Gud.”

Hur kommer det sig att översättningarna använder sig av ”Hon (her)” och Den? Staden är feminin å ena sidan. Och, neutral, tror det heter neutrum, å den andra

Psalms 27 is connection

I started my day with these words from Psalms 27:

”The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?”

Listened to Andrae Crouch

In verse 4:

”One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to enquire in his temple.”

Listened to By Grace

Thats connection

Gruset är ledtrådarna

Grus har vi med oss in i våra boenden. Ibland tar vi av oss skorna, ibland inte.

Fukt och grus tycker om varann. Särskilt under skorna. Städar jag tillräckligt mycket går det att hejda grustaget i dörren, eller strax innanför. Kewab behöver knappast tillkallas. De kör stort som smått i grusväg.

När går grustagsboendet över? Kanske någon undrar. Typ aldrig. Nyckeln heter städa. Ordning följer ibland. Men fram till dess får jag fortsätta att leta ledtrådar. Som Robert Palmer sjöng en gång ”Looking for clues”